英会話・烏山・仙川・京王線・トラベル・ビジネス英会話

Brothers and sisters
日本語の「兄弟は何人いますか」という質問を英語では“How many brothers and sisters do you have?”と生徒に教えている先生が多いのですが、聞かれたときに答えとして言う数字は、英語と日本語とでは異なることを指摘する先生は少ないでしょう。
私の場合は「兄弟は何人いる?」と日本語で聞かれたら、「3人います」と答えますが、英語で“How many brothers and sisters do you have?”と質問されると、“Two (2)”と返事します。 なぜでしょうか?
私には妹が一人、弟が一人います。 日本語の「兄弟は何人いますか」に答えるときは自分を含めて数えますが、英語では自分を含めない兄弟姉妹の数を言います。
したがって、日本の感覚で「兄弟は何人いますか」を英語に訳すると“How many children are there in your family?”(あなたの家族には、子供が何人いますか)にした方がいいかもしれません。 しかし、もし聞かれた人が親であれば、「自分の子供が何人いますか」の意味となり、「自分の兄弟が何人いますか」の意味にならないのであまり使われていません。 やはり、“How many brothers and sisters do you have?”は一番自然な英語になりますので、答えの数字の計算方法の違いに注意してください。
ちなみに、「一人子です」は“I’m an only child”と言います。




